10.2 双屏/多屏布置
合理的屏幕布置能极大提升同传辅助效率。
单屏 vs 双屏
单屏的局限
- 字幕窗口占用主屏空间
- 笔记和字幕互相干扰
- 看 PPT/会议软件不便
双屏的优势
- 主屏处理主要内容
- 副屏专门显示字幕
- 工作流更顺畅
双屏布置方案
方案 A: 主屏 + 副屏
[主屏] [副屏]
- Zoom/会议软件 - 讯飞同传字幕
- PPT 显示 - MacWhisper 字幕
- 笔记软件
方案 B: 主屏 + 平板
如果只有一个外接屏幕:
[电脑屏幕] [iPad/平板]
- 主要工作内容 - 字幕显示(用 Sidecar/Duet)
方案 C: 主屏分区
单屏用户可以分区:
[左半] [右半]
- 会议软件 - 讯飞同传字幕
- PPT
字幕窗口位置
推荐位置
- 副屏中央: 注意力集中
- 副屏底部: 不挡 PPT
- 永远置顶: 不被其他窗口遮挡
字号建议
- 18-24 pt: 个人盯屏
- 28-36 pt: 副屏远距离
- 48+ pt: 投屏给观众
多屏布置(高级)
译员标准三屏
[左屏] [中屏] [右屏]
- 会议软件 - PPT - 字幕窗口
- 笔记
- 工具状态
投屏给观众
如果是讲座辅助:
[译员屏] [观众投屏]
- 工具控制 - 大字号字幕
- 字幕监控 - 干净显示
本节小结
- ✅ 双屏是同传辅助的标配
- ✅ 字幕放副屏,不干扰主要工作
- ✅ 字号根据距离调整
- ✅ 永远置顶,不被遮挡
下一步
💬 加微信 15600871059,加入【专业译员工具社群】,享每月软硬件评测、AI 同传企业培训、AI 工具选型咨询、共享术语表与配置文件、会员互测口音识别效果等福利。